Archive for the موسیقی Category

Quando sento che mi ami – José Carreras & Sissel

Posted in موسیقی, نوشته های من, ترجمه with tags , , , , , on دسامبر 3, 2010 by م.عاصی

یه دوئت عاشقانه٬ که یکی از دوستان توی فیس‌بوک شیر کرده بود. توضیح فقط این‌که قسمت‌های انگلیسی ِ متن رو از اون‌جایی که اکثر دوستان بهتر از من بلدن ترجمه نمی‌کنم.

José Carreras & Sissel – Quando sento che mi ami

لینک دانلود               لینک ویدئو

شب شده٬ ستاره‌ها پیدا شدن1

امروز تموم شدنی نیست2

دنیا رو عوض می‌کنم فقط برای تو

]می دونم[ نشدنیه٬ اما نه برای من

I wanna hold you close
Under the rain
I wanna kiss your smile
And feel the pain
I know what’s beautiful
Looking at you
In a world of lies,
You are the truth

عشق‌ ِ من! وقتی منو دوس داری

خودم رو قوی حس می‌کنم.

هرجایی که باشی مواظبت هستم

I’ll bring you everything you ask for
Nothing is above me
I’m shining like a candle in the dark

وقتی می‌شنوم که دوسم داری…

I wanna make you see
Just what I was
Show you the loneliness
And what it does

اما اشک‌های من دیگه دورشدن

همه‌چیز آسون‌تر می‌شه٬ وقتی تو اینجایی

Oh baby
Every time you touch me
I become a hero
I’ll make you safe
No matter where you are

هرچیزی که بخوای رو برات می‌یارم

هیچ‌چیز زیاد به نظر نمی یاد

حتا تو تاریکی هم خواهم درخشید

When you tell me that you love me

بدونِ تو٬ زمین دیگه نمی‌تونه بچرخه

فقط عشقِ تو می تونه منو نجات بده

عشق‌ ِ من! وقتی منو دوس داری

خودم رو قوی حس می‌کنم.

هرجایی که باشی مواظبت هستم

هرچیزی که بخوای رو برات می‌یارم

هیچ‌چیز زیاد به نظر نمی یاد

حتا توی تاریکی هم خواهم درخشید

وقتی می‌شنوم دوسم داری

 

متن اصلی از این‌جا

* پی‌نوشت : این روزها – حداقل برای من- باعث شده عاشقانه‌های لطیفی مثلِ این چندان بهم نچسبه٬ عاشقانه‌ها مون هم می‌طلبه محکم‌تر شن یه ذره

1 : ستاره‌ها صدا می‌کنن٬ فرا می‌خونن

2 : روزی که دارم توش زندگی می‌کنم هیچ‌وقت نمی‌میره

The sweetness of our last embrace

Posted in موسیقی with tags , on اوت 31, 2010 by م.عاصی

بعضی آهنگ ها هستن که مهم نیس در چه موقعیتی گوششون می کنی، حالتو خراب می کنه … اصلن به همین خاطر می ری سراغ شون … می ری که دراز بکشی و گوشی رو بذاری رو سینه ات و به سقف زل بزنی و هزار بار پشت سر هم گوششون کنی … بلکه ئم بتونی و زمان رو برای چند ساعت بُـکشی

Gary Moore, After Hours

Gary Moore _ After Hours

Gary Moore, Nothing’s the Same

Album: After Hours, Genere : Blues

Another time, another place.
The lonely streets where we embraced.
Then you would go without a trace.
Nothing’s the same without you.

Another day goes passing by.
I sit alone and wonder why.
Sometimes it’s hard, but I will try
to live my life without you.

You’re in my heart, you’re in my dreams.
You’re everywhere or so it seems.
So many times I’ve heard that song.
Hold back the tears, pretend you’re strong.

Another day goes slowly by.
I sit alone and wonder why.
I think of you, I start to cry.
Nothing’s the same without you.

Another time, another place.
The sweetness of our last embrace.
What would I give to see your face.
Nothing’s the same without you.

Nothing’s the same,
nothing’s the same,
nothing’s the same without you.

Download link

Bianca Di Luna di albano carrisi

Posted in موسیقی, ترجمه with tags , , , on اوت 4, 2010 by م.عاصی

روایت ِ اتفاقی ساده با ترانه ای ساده که روی موسیقی ای ساده سوارشده تا یه شاهکار رو بسازه.

Download Link

Watch Video

سفید مثل ِ ماه

شاید فقط یه اتفاق بود،

ولی اثرش رو بر من گذاشت.

عشق ِ تو فقط یه ساعت طول کشید،

و الان برای همون یه ساعت گریه می کنم … برای تو…

هنوز هم می بینمت ، ]ای[ سفید مثل ماه ،

که توی باد ، کنار ِ من می دوی

اما توی چشمای سبز ِ تو شانسی برای کسی که

دنبال ِ فردایی کنار ِ توست، نیست.

 

فایده نداره ، صبر کن … چون

من می دونم … می دونم که دیگه بر نمی گردی.

توی چشمات ماه ِ دیگه ای خواهد بود ، و عشق ِ دیگه ای …

من اینو می دونم …

اینو می دونم …

 

فایده نداره ، صبر کن … چون

من می دونم … می دونم که دیگه بر نمی گردی.

توی چشمات ماه ِ دیگه ای خواهد بود ، و عشق ِ دیگه ای …

من اینو می دونم …

اینو می دونم …

برای من فقط یه اتفاق باقی می مونه،

تنها خاطره ای از تو که دارم.

عشق ِ تو فقط یه ساعت طول کشید،

و برای همون یه ساعت الان گریه می کنم … برای تو گریه می کنم

 

Bianca Di Luna di albano carrisi

Forse è stato solo un’avventura,

ma è rimasto il segno dentro di me.

Il tuo amore è durato soltanto un’ora

e per questo ora piango, piango per te.

Ti rivedo ancora, bianca di luna,

correre nel vento vicino a me,

ma nei verdi occhi tuoi non c’è fortuna

per chi cerca un domani vicino a te.

 

Non servirà  aspettarti perchè

io so che tu, tu non verrai.

Negli occhi tuoi ci sarà  un’altra luna

ed un altro amor,

io lo so,

io lo so…

 

Non servirà  aspettarti perchè

io so che tu, tu non verrai.

Negli occhi tuoi ci sarà  un’altra luna

ed un altro amor,

io lo so,

io lo so…

Mi rimane solo un’avventura,

l’unico ricordo che ho di te.

Il tuo amore è durato soltanto un’ora

e per questo ora piango, piango per te.

e e e… e e e… e e e…*

*: album : Caro,Caro,amore

 

Voglio Volere

Posted in موسیقی, ترجمه with tags , , , on ژوئن 22, 2010 by م.عاصی

Lyrics/Music: Luciano Ligabue, Album:  Fuori come va? 2002

سبک ِ کارهای لوچیانو لیگابو اکثرن به متال نزدیکه ، سبکی که به واسطه ی خصلت ِ خاص ِ زبان ایتالیایی چندان در موسیقی ِ ایتالیایی زبان توفیقی نداشته. لیگابو از معدود خواننده های این سبک در ایتالیاست که به خاطر ِ تن ِ خاص ِ صداش، کارهاش از کیفیت ِ نسبتن خوبی برخوردارن. این کار اما بیشتر به RockNRoll یا حتا Slow Rock نزدیکه تا متال .و البته سولوی الکتریک قشنگی هم پایان دهنده ی موزیکه.

ِDownload link

" می خوام پرواز کنم " ، آلبوم : " اون دورها چه خبره؟ "

 یه دنیای کمیک می خوام،

دنیایی که خنده ام بیاره

یه آسمون ِ راحت (آسوده )

و کسی که به جواب اش خیره شده

 

می خوام هر وقت خواستم

 از رویاهام پا شم

می خوام همیشه اینجا پیدات کنم

هر وقت که بهت احتیاج داشتم

 

می خوام همه چیز اینجوری پیش بره

می خوام بتونم رشد نکنم

می خوام بتونم به جایی ببرمت که

حتمن نمی تونی درکش کنی …

می خوام یه چیزی رو برای خودم نگه دارم

چیزی که مال ِ من باشه

مال ِ من

 

وقت ِ فراغت می خوام

آره ، هر لحظه اش کاملن آزاد

می خوام کمترین زمان ِ بیداری رو داشته باشم

تو این دنیایی که غلغلک ام می ده

و می خوام همیشه بیدار بمونم

تو دنیای رویاهام

می خوام هروقت احتیاج داشتم

دوباره باکره بشم

 

می خوام همه چیز اینجوری پیش بره

می خوام بتونم رشد نکنم

می خوام بتونم به جایی ببرمت که

حتمن نمی تونی درکش کنی …

می خوام یه چیزی رو برای خودم نگه دارم

چیزی که مال ِ من باشه

مال ِ من

 

می خوام پرواز کنم

من دنیایی در اوج ِ رویاهایی که دئارم رو می خوام

می خوام پرواز کنم

می خوام خودم تصمیم بگیرم که بسّمه یا نه

می خوام پرواز کنم

و می خوام تا جایی که می شه لذت ببرم

 

و …. یه دنیای کمیک می خوام

به کسی ربطی نداره، اگه مضحک به نظر می یاد

یه دنیای آسون ] گیر[

که اون پولشو می ده و عالی هم می خوادش …

می خوام هیچ وقت نگم " دیره" ….  یا " حیفه "

می خوام هر لحظه ای

از لحظه ی قبلش بهتر باشه

 

می خوام همه چیز اینجوری پیش بره

می خوام بتونم رشد نکنم

می خوام بتونم به جایی ببرمت که

حتمن نمی تونی درکش کنی …

می خوام یه چیزی رو برای خودم نگه دارم

چیزی که مال ِ من باشه

مال ِ من …

 

می خوام پرواز کنم

من دنیایی می خوام … که در اوج ِ رویاهایی که دارم باشه

می خوام پرواز کنم

می خوام خودم تصمیم بگیرم که بسّمه یا نه

می خوام پرواز کنم

و می خوام تا جایی که می شه لذت ببرم …. تا جایی که می شه …. تا جایی که می شه

Voglio… un mondo comico
voglio un mondo che faccia ridere
un cielo comodo
che qualcuno s’affacci a rispondere

Voglio… svegliarmi quando voglio
da tutti i miei sogni
voglio trovarti sempre qui
ogni volta che io ne ho bisogno

Voglio volere tutto così
voglio riuscire a non crescere
Voglio portarti in un posto che
tu proprio non puoi conoscere
Voglio tenere qualcosa per me
qualcosa che sia per me
Per me

Voglio… il tempo libero
sì, ma libero proprio ogni attimo
e alzare il minimo
con la vita che mi fa il solletico
Voglio… restare sempre sveglio
con tutti i miei sogni
Voglio… tornare vergine
ogni volta che io ce n’ho voglia

Voglio volere tutto così
voglio riuscire a non crescere
Voglio portarti in un posto che
tu proprio non puoi conoscere
Voglio tenere qualcosa per me
qualcosa che sia per me
Per me

Voglio volere
io voglio un mondo all’altezza dei sogni che ho
Voglio volere
voglio deciderlo io se mi basta o se no
Voglio volere
voglio godermela tutta fin quando si può
Si può

E voglio… un mondo comico
che se ne frega se sembra ridicolo
Un mondo facile
che paga lui e vuole fare lo splendido
Voglio… non dire mai "è tardi"
oppure "è peccato"
Voglio… che ogni attimo
sia sempre meglio di quello passato

Voglio volere tutto così
voglio riuscire a non crescere
Voglio portarti in un posto che
tu proprio non puoi conoscere
Voglio tenere qualcosa per me
qualcosa che sia per me
Per me

Voglio volere
io voglio un mondo all’altezza dei sogni che ho
Voglio volere
voglio deciderlo io se mi basta o se no
Voglio volere
voglio godermela tutta fin quando si può
Si può…

Solo per te

Posted in موسیقی, نوشته های من, ترجمه with tags , , , , on مه 21, 2010 by م.عاصی

“Solo per te” di “Negramaro” ,  album: “Mentre tutto scorre”, 2005

فقط برای تو

ستاره ها رو راضی می کنم

که تو آسمون پهناور چیزی بکشن

که شبیه تو باشه

فقط برای تو

دنیا رو عوض می کنم

تا فصل هایی رو که

بدون تو می گذرن حس نکنم

( طوری که برف دیگه نتونه

کل ِ شهر رو بپوشونه

و اگه بارش ِ برف برای تو بود

مثل ِ شب ، سکوت می کنم ) *2

برای توست

برای توست

برای تو

( و اگه بارش ِ برف برای تو بود

مثل ِ شب ، سکوت می کنم ) *4

Solo per te
convinco le stelle
a disegnare nel cielo infinito
qualcosa che somiglia a te

solo per te
io cambierò pelle
per non sentir le stagioni passare
senza di te

come la neve non sa
coprire tutta la città

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

come la neve non sa
coprire tutta la città

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

è per te
è per te
è per te

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te

  • پی نوشت: توصیه می کنم به لحن ِ خواننده توجه کنید و با پیانو اش همراه شین.

E mi manchi da morire

Posted in موسیقی, نوشته های من, ترجمه with tags , , , , on مه 15, 2010 by م.عاصی

“ E mi manchi da morire” di “Gianluca Grignani”, Album : “Cammina nel sole”

دلم به حد ِ مرگ برات تنگ شده

دلم می خواد همین جا ] پیش خودم [ داشته باشمت.

پرنده های nightingale آوازشون رو شروع کردند[1]

اما تو اینجا نیستی

و من خودم رو فریب می دم که می بینمت

تو آشپزخونه …

و با احساسات ِ تسلی بخشی ، مثل ِ قبل …

اما چیزی که اتفاق افتاده اینه که دیگه نمی تونی حرف بزنی

نگاه کن! دیگه بهونه ای ندارم

که دنبالت بگردم

حداقل یه توضیح   ] ِ کوچیک [

] می تونه [ آسمون رو آروم تر کنه

در غیر ِ این صورت آسمون پایین می افته

آخه دلم واست تنگ شده عزیزم…

رزهای تسلی بخش ات

دیگه تو باغ نیستن

در حالی که اینجا همه ی وسایلت باهام از تو حرف می زنن

و اگه باز هم ادامه بدم

بیشتر تحلیل می رم

چرا هنوز هم باور نکردم؟

که دیگه بر نمی گردی؟

اما چیزی که اتفاق افتاده اینه که دیگه نمی تونی حرف بزنی

نگاه کن! دیگه بهونه ای ندارم

و می دونی که ] اون رو لازم دارم [ تا بتونم بهت زنگ بزنم

حداقل یه توضیح   ] ِ کوچیک [

] می تونه [ آسمون رو آروم تر کنه

در غیر ِ این صورت آسمون پایین می افته

آخه دلم واست تنگ شده عزیزم…

E mi manchi da morire

che vorrei averti qui,

gli usignoli han già cantato

però tu non sei più qui.

E mi illudo di vederti

giù in cucina…….

e coltivo sentimenti come prima…

Ma cos’è che c’è successo che non riesci più a parlare

guarda non ho più un pretesto

per venirti a cercare

Una spiegazione almeno

fa il cielo più sereno

se no il cielo cade giù.

Because I miss you baby…..

E coltivo le tue rose

nel giardino che non c’è

mentre tutte le tue cose qui mi parlano di te

e se anche io procedo

consumare più

perchè ancora non ci credo

che non torni tu.

Ma cos’è che c’è successo che non riesci più a parlare

guarda non ho più un pretesto

e lo sai per poterti chiamare.

Una spiegazione almeno

fa il cielo più sereno

se no il cielo cade giù.

Because I miss you baby…..


[1] پرنده های nightingale که در فارسی «هزار دستان ، بلبل» ترجمه شده اند نوعی پرنده ی مهاجر است که نوع ِ نر آن شب ها آواز می خواند.

Bookmark and Share

The Final Cut by Roger Waters

Posted in موسیقی, نوشته های من with tags , , , , on مه 10, 2010 by م.عاصی

متن لایریک های راجر واترز به تنهایی شاهکارند. حتا اگه به جنبه ی موسیقایی ِ کارهاش ضربه بزنن و جای موزیک ِ درست حسابی به صورت دکلمه خونده بشن. ضمن اینکه نمی شه از سلو های الکتریکِ  معمولن کوتاه کارهاش هم گذشت.

Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
I can barely define the shape of this moment in time
And far from flying high in clear blue skies
I’m sprialling down to the hole in the ground where I hide.

If you negotiate the minefield in the drive
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
And if you make it past the shotgun in the hall,
Dial the combination, open the priesthole
And if I’m in I’ll tell you what’s behind the wall.

There’s a kid who had a big hallucination
Making love to girls in magazines.
He wonders if you’re sleeping with your new found faith.
Could anybody love him
Or is it just a crazy dream?

And if I show you my dark side
Will you still hold me tonight?
And if I open my heart to you
And show you my weak side
What would you do?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Would you take the children away
And leave me alone?
And smile in reassurance
As you whisper down the phone?
Would you send me packing?
Or would you take me home?

Thought I oughta bare my naked feelings,
Thought I oughta tear the curtain down.
I held the blade in trembling hands
Prepared to make it but just then the phone rang
I never had the nerve to make the final cut.

“The Final Cut” From The album “the Final Cut” by “Roger Waters – Pink Floyd”

پی نوشت: بین ِ کارهای راجرز با این کار هم خیلی دوست دارم نعره بزنم و بخونم، هرچند اوج ِ همون خصوصه ی خاص ِ کارهای راجره که گفتم *

Don’t Leave me now – The Wall

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: